ana maria hernando

Cúmulo

 

Cuando hablo

y digo estas palabras,

mas

palabras aparecen en mi boca

como estrellas nuevas

relucientes

corriendo en el hilo de un arco.

Palabras

vuelan en sus vestidos de plumas,

esponjosas,

tocando el aire

expandiéndose

y dando vueltas,

abriéndose como las flores de este naranjo,

hasta rozarte,

y tocarte,

y susurrarte

aguas de azahar

y fuegos

Cumulus

 

When I speak

and I say these words,

more

words appear in my mouth

like new stars

resplendent

running on the thread of an arch.

Words are

flying in their feathery dresses,

bibulous

touching the air

expanding

and turning

opening like the flowers of this orange tree,

till they brush you

and they touch you

and they whisper to you

lemon waters

and fires

~~

Superman

 

Ése que no quiero nombrar

Él reduce 

Todo lo que toca

Superman

 

The one I don’t want to name

He withers

Everything he touches

~~

Tenemos flores

Pinto flores,

los colores presagiados por la noche.

Acaricio sus líneas, una y otra vez, hasta aprenderlas.

 

La primavera me regala

florescencias mudas desplegándose con urgencia.

Sin sonrojo me inmerso en ellas.

Buceo calladamente entre

los tules iridiscentes,

los paisajes carnosos que sus pétalos abrazan.

Una corona de abejas las atiende,

súbditas enamoradas.

Yo también, ensimismada en sus auras gloriosas.

Y ellas llaman,

convocan a los amantes

los sedientos

los sin esperanza.

La insistencia florida nos abanica.

 

Sigo las cadencias florales en la brisa,

la pose en la que serenamente aterrizan.

Una revolución glamorosa invade mi jardín,

flota sobre los verdes,

todo el año las espero.

En los meses oscuros las anhelo.

 

Reinas, ahora,

Las flores,

Mi casa levita en su aroma.

We Have Flowers

 

I paint flowers,

their colors foretold by night.

caress their lines, once and again, until I know them.

The Spring gifts me

mute florescences unfolding with urgency.

Without shame I immerse myself in them.

I dive quietly in between

the iridescent tulles,

the succulent landscapes their petals embrace.

A crown of bees tends to them,

enamored subjects.

I too, deep in their glorious auras.

And they call,

they summon the lovers

the parched ones

those without hope.

The flowery insistence cherishes us.

 

I follow the floral cadences in the breeze,

the elegance they serenely assume.

A glamorous revolution invades my garden,

floats over the greens,

the whole year I wait for them.

In the dark months I long for them.

 

Queens, now,

The flowers,

My house levitates in their aroma.

~~

santos

 

hacemos el amor como santos.

repletos de luna, aureola, nimbo,

de ardor celestial,

morimos todos los días.                                                                 

estallamos, relámpagos en el cielo negro.

abrazados, nos florecen halos.

abrimos, esperamos, abrimos más

encendidos

dentro de la oscuridad querida.

trenzamos llamas azules, 

tormentas verdes de colibríes,

raíces cristalinas,

la respiración líquida.

alentamos juntos, corriendo desde la primera puerta,  

la creciente canción anaranjada.

nos coronamos, áureos,

plantamos estrellas dentro del alma,

rezamos por horas

hacemos lo que no estaba hecho.

saints

 

we make love like saints.

full of moon, aureole, nimbus, 

from celestial ardor,

we die every day.

we are lightnings in the black sky.

our bodies flash, embraced, flowering halos,

opening up, waiting, opening up more

inside the loving darkness.

braiding blue flames,

a green storm of hummingbirds,

crystaline roots,

liquid breath,                                                    

joined at the first door, we run

toward the growing orange song.

we crown each other, aureous,

we seed stars in the soul,              

we pray for hours

we do what has never been done.

~~

Metí las manos adentro de mi cuerpo

 

Metí las manos adentro de mi cuerpo

y con la satisfacción que da la muerte

arranqué las hojas secas,

un espacio a la vez.

Encontré ratas anidadas

un puma de oro

un río

y una canción de plata.

I put the hands inside my body

 

I put the hands inside my body

and with the satisfaction that death brings

I pulled out the dried leaves,

one space at a time.

I found nesting rats

a golden puma

a river

and a silver song.